Life is good (2006-2010) Archive



かれこれブログを初めて4年が経ち、なんと容量が満タンになったため、ブログをお引っ越しさせました。昔の懐かしいブログポストはこちらからどうぞ --> Life is good (2006-2010) Archive (http://feddy711.blogspot.com)


Monday, November 3, 2008

家族そろった。。。

私の呼び名は「マミーかママ」、旦那は「ピー(ピート)」、義両親と義妹は中国語のタイトル(中国の人達は家族親戚をみんなこの決まったタイトルで呼びます。父方のお母さん、母方のお母さんなどみんな呼び方が違います)。ちなみに、義母は「マァマァ」、義父は「イェイェ」、義妹は「グージェ」と呼びます。そして唯一まだ名前で呼んでもらえない家族がいました。それはFeddy。いつもワンワンと呼んでいたのですが、やっと最近「フェディー」と呼ぶようになりました。が、どちらかというと「ヘビー」に聞こえるのですが。なかなかいろんな言葉がちゃんと発音できなくて、私は分かってるんだけど他人にはなかなか分かってもらえません。例えば「抱っこ」は「あっこ」、「おはよう」は「おあろー」と聞こえます。ということで、せっかく朝学校で「せんせい、おあろー」と言っても、なかなか分かってもらえないようです。

9 comments:

  1. 分かる分かる。慶人も「抱っこ」は「あっこ」、「おはよう」は「おあお」よ。
    母親の私は分かるけど他人は分からないって事が沢山あるよね。私には慶ちゃんがちゃんと文章を喋ってるように聞こえるけど…。ペラペラ話し出す前って可愛いよねー。
    きっとfeddyもちゃんと分かってるのよね。兄弟だから…。

    ReplyDelete
  2. ほ~、Feddyさんも言えるようになったんかー。
     ステファンってちゃんといえるようになったで。前は、はぁっふぁんやったけど。
     
     ちゃんとまあまあ、いえいいえいって言うてるねんなー。
     うちなんてばーちゃん、じーじでもういってもうてるわ、いいなおそうって思って頑張ってたけど難しいので挫折。もう一回いえるように言い直すようにしようかな。

    ReplyDelete
  3. Feddyさんも言えるようになったんだね~。
    いろいろ喋れるようになると楽しそう。
    ステちゃんくらいになるともう意思の疎通はちゃんと出来るの??
    泰ちゃんも早く話せるようになって欲しいわ。

    ReplyDelete
  4. Feddyさんも言えるようになったんだね~。
    いろいろ喋れるようになると楽しそう。
    ステちゃんくらいになるともう意思の疎通はちゃんと出来るの??
    泰ちゃんも早く話せるようになって欲しいわ。

    ReplyDelete
  5. 可愛いね~。中国系は呼び名が多いから大変だよね。
    それにしてもすごいね、ちゃんと広東語で呼んでるんだ。うちなんてマーマーって教えたらなぜかママにされ…アツミの広東語はトーンがめちゃくちゃなので伝わらない。トニー自身が教える気が無いので仕方が無いか~、あははは~。

    そういえば、アツミもお箸を「おあち」っていうんだけど、イントネーションが何時もと違って『お餅』と聞き間違えたりして、私がお餅なんて無いよ~。何て言ったもんだからアツミが何度もリピートするうちに泣きそうになったことがありましたっけ…

    子育てって色んな発見や進展があって毎日楽しいね。

    ReplyDelete
  6. スーパーマン,カワイイっ。ゆきちゃんも変身してんなー。あまりにも皆が変身するから、来年挑戦してみようかな???ぐふふっ。ステファン、沢山喋れるようになってきたねー。ベラベラになったら、どんなになるやろー。そりゃー、会話だって、楽しいさーっ。PS,本日学校へ参ります。準備マンタン。結果は の ち ほー。ばいちゃ。

    ReplyDelete
  7. SAHO。そうなんや~、やっぱりみんなそんな喋り方で始まるねんなぁ。Stephanは宇宙語、しんかんせん、宇宙語、ぷーさん、とか本人は文章喋ってるつもりかもしれないけど、かなり理解不能です。

    ゆりぼお。ちゃんとステファンいえるようになってくれたんや~。うれしいぃ。ステファンは未だにせいちゃんもひよちゃんも「あーちゃん」やけど。昔はせいちゃんいうてたのになぁ。聞き違いかなぁ。

    ようこさん。意思の疎通は微妙にできるようでできない(笑)。でも、確かにかなり面白くなってきたよ。大変なことも多いけどね。へんに知恵がついちゃってさ。

    KYOKOさん。わかる~、Stephanも言ってることが私に理解されないとかなり不満そうにする。そんなこと言ってもねぇ、超能力者じゃないんだし。旦那が100%広東語で話してるからね。でも、例えばお早う=ジョウサンがぞうさん(象さん)と変らなかったり微妙。。。

    ゆう&ルカ。ほんまやな~、仮装も悪くないかもな。今なら衣装も安いし。
    学校はどないやった。明日電話するわ!

    ReplyDelete
  8. しばらくはママが通訳になる日々が続くんだろうねー。
    もちろんうちもそうだったわけだけど、気がつかないうちにいつの間にか通訳なしでも他の人ともお話ができるようになってるんだよねー、不思議なことに。
    Feddyさんも名前で呼ばれるようになって、喜んでるだろうね、きっと♪中国の家族の名前ってほんと難しいよね。私が覚えられないので教えられない(苦笑)でもなぜかひいおじいちゃんとひいおばあちゃんの呼び名が一緒なんだよね。うちは健在なので、「男のあぞう(呼び名ね)がさー」とか「女のあぞうがさー」とか言ってます。なんか変(笑)

    ReplyDelete
  9. かよこさん。ほんとになんだろうね、あのタイトルってやつは。私はPETEの親戚にユキって呼べって言ってるよ。でないと話す人ごとに違うタイトルになって、誰のことかわからん。っていうかどうぜ広東語で何喋ってるかわかんないけど。私もじいちゃん、ばあちゃんぐらいしかわからない。ひいおじいちゃんはアゾウっていうんや。これって母方父方も同じなのかな??

    ReplyDelete